It’s rather well known, that the names of early matoran were based on polynesian languages and words from those languages, attributed to those characters. Of course it’s also known, that this changed after the Maori lawsuit and that names were created differently since then.
There’s of course names based on other languages in the Mata Nui Online Game II, but those are mostly non-canon, because they weren’t created / approved by the story team.
As a person with a slavic background, I certainly recognised parts of names or even complete names of characters. One interesting case in particular was “Velika” from the Voya Nui storyline.
It felt striking to me that the name “Velika” meant “big” or “great” in Bosnian/Croatian/Serbian (with feminine gender tho) and similar variations of it have the same meaning in other slavic languages.
I mostly shrugged it off as something I randomly interpreted, until more about the character was revealed.
“Velika is a Great Being in disguise”. This instantly clicked with me, since “Great” was already kinda given (or rather hidden) in plain sight.
So my question (Sorry for the long essay before it) is:
“Was the foreshadowing of Velika’s true identity through his name on purpose?”
Also, since his name was derived from a feminine form, was there anything planned for him to be a female Great Being?
Sorry for this long drawn out post, but I found this really interesting plus the thing with his name isn’t pointed out on many places.
With kind regards,